miércoles, febrero 21, 2007

Sensibilidad Cultural


Dos aspectos distintos de europa me han llevado a la misma conclusión: tenemos que preparar nuestro lenguaje a las diferentes sensibilidades culturales, tanto hacia adentro como hacia fuera del país. Para explicarlo voy a partir contando un par de cosas que he visto por acá.
En Barcelona el McDonald's se publicita en las calles y atiende en catalán, así como el resto de las empresas y personas en cataluña y el pais vasco. Y en Egipto o Marruecos las señalizaciones del tránsito están tanto en árabe como en inglés. Incluso en nuestro barrio las cosas van en esa dirección: Microsoft se encuentra desarrollando el Windows en quechua.
¿Y entonces qué? Pues que tendríamos que hacer bilingües a nuestros ciudadanos, artefactos culturales y ciudades en un doble sentido: tanto reconocer nuestra diversidad cultural interna donde la halla (sin lugar a dudas en la I, II & IX Región) y globalizar nuestros centros urbanos.
Si lo anterior parece muy criptico, aqui van dos botones de muestra. Muy concretas, por supuesto. Las señalizaciones del tránsito en Santiago podrían estar en castellano e inglés, así como en temuco podrían ser en castellano / mapudungún y en arica castellano / aymara / quechua. Lo mismo con los documentos oficiales, el nombre de las dependencias públicas y privadas.

Así aprenderíamos por the easy way tanto el inglés que nos conecta con el resto del mundo como el mapudungun, quechua y aymara que nos haría entender mucho mejor nuestro tan peculiar español mestizo.


matias

No hay comentarios.: